Перейти до вмісту
Пошук в
  • Детальніше...
Шукати результати, які ...
Шукати результати в ...

Стоимость верстки при наличии трех языков, с подгрузкой фонтов


sitecreator

Recommended Posts

Интересует мнение верстальщиков.

Насколько стоимость верстки страницы должна возрасти если используется кроме русского еще два европейских языка (английский + немецкий)?

 

При этом для всех языков должны подгружаться каллиграфические шрифты.

 

И как вы вообще считаете стоимость верстки? за каждую страницу на каждом языке? или за мультиязычную страницу? т. е. страницу на трех языках рассматриваете как одну или как три?

Надіслати
Поділитися на інших сайтах

Объясните, чем вёрстка для разных языков отличается, я блондинка.

В чём трудоёмкость этого процесса?

Разные шрифты, если используется какая-то fancy-типографика? Так это лишь пара крошечных доп. файлов типа `fonts-en.css`, `fonts-fr.css`, которые подключаются в зависимости от выбранного языка. И там по 5-10 строчек от силы, со всякими woff, eot, ttf, svg.

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


вижу сложность в длине названий, например если тебе дают макет шапки в которой пиксель в пиксель должны помещаться линки служебной навигации и рядом корзина - то при смене языка - скорее всего меню будет сужаться или разьезжатся, смещая корзину...

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


Einshtein сказал(а) 26 Май 2013 - 11:13:

вижу сложность в длине названий, например если тебе дают макет шапки в которой пиксель в пиксель должны помещаться линки служебной навигации и рядом корзина - то при смене языка - скорее всего меню будет сужаться или разьезжатся, смещая корзину...

Допустим. Хотя считаю такую практику дизайна/верстки крайне пагубной для такой среды, как веб.

Но это предполагает, что механизмы опенкарт идут к чёрту и языковые ресурсы заменяются статичными картинками?

(Вообще интересно, существуют ли столь суровые заказчики, или это плод воображения.)

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


Объясните, чем вёрстка для разных языков отличается, я блондинка.

В чём трудоёмкость этого процесса?

Разные шрифты, если используется какая-то fancy-типографика? Так это лишь пара крошечных доп. файлов типа `fonts-en.css`, `fonts-fr.css`, которые подключаются в зависимости от выбранного языка. И там по 5-10 строчек от силы, со всякими woff, eot, ttf, svg.

 

Когда в моем случае вместо слова "Gold" нужно поставить "Золото", то начинаются проблемы. Оно просто длиннее на русском. Вот как здесь быть?

показываю фрагмент макета  (название продукта каллиграфическим шрифтом и артикул):

d13abe8a17dc49b9a4259bf.png

 

Это лишь маленький кусочек.

Макет только лишь на одном языке, поэтому при верстке могут возникнуть (а может и нет) разные сложности.

Поэтому и интересуюсь у опытных товарищей.

 

Например, верстка вот этого (с буквицей) тоже для разных языков тоже самое, что для одного?:

 

e483e65a74aa4a26806a163.png

 

rb2, вы считаете, что время на разработку макета не увеличивается при верстке для трех языков?

Т. е. тупо верстаем для английского и все? А потом просто добавляем новый язык и все должно быть замечательно?

 

Но ведь зачастую невозможно подобрать одинаковый шрифт для разных языков, я говорю про нестандартные шрифты. И начинаются проблемы с типографикой. Интерлиньяж, межбуквенные расстояния, толщина шрифта в конце концов могут оказаться разными.

Надіслати
Поділитися на інших сайтах

Вы верстаете для трёх языков, а не создаёте дизайн для трёх языков.

За то, как оно будет выглядеть, должен отвечать дизайнер и предоставить три макета.

Если макет заточен под один язык, а такое часто бывает (вы бы ещё японский какой-нибудь выбрали), то при переносе его на другой язык можно получить не вёрстку шаблона по макету, а создание НОВОГО макета.

 

upd: если говорить о стоимости, то тут я бы делал так. Если есть все три макета на всех трёх языках, я могу их просмотреть, и различия незначительны, то стоимость можно считать за 1 шаблон + процент по языкам. А если дизайн только один, и вы уже видите, что различия значительные, то считать можно стоимость трёх шаблонов.

Надіслати
Поділитися на інших сайтах

sitecreator сказал(а) 26 Май 2013 - 11:50:

Когда в моем случае вместо слова "Gold" нужно поставить "Золото", то начинаются проблемы. Оно просто длиннее на русском. Вот как здесь быть?

показываю фрагмент макета (название продукта каллиграфическим шрифтом и артикул):

d13abe8a17dc49b9a4259bf.png

Вы меня спрашиваете? Я блондинка. Думаю, вопрос надо в первую очередь адресовать дизайнеру. Я так понимаю, в указанном случае названия товаров (которые берутся из базы) должны быть не больше 4-5 символов? Или верстальщик сотворит чудо и найдёт волшебные шрифты, где слова любой длины поместится в те же размеры и останется таким же читаемым?

Или это вовсе не название товара? А что? Элемент дизайна?

sitecreator сказал(а) 26 Май 2013 - 11:50:

Например, верстка вот этого (с буквицей) тоже для разных языков тоже самое, что для одного?:

Ну, SPAN с каким-то классом "bukvitsa" вокруг первого символа. При чём здесь язык? Раз уж все они европейские, то сильно отличаться принципами алфавита и построения слов/предложений вряд ли будут, и дизайн для них принципиально ничем не должен отличаться кардинально. Насколько я понимаю.

sitecreator сказал(а) 26 Май 2013 - 11:50:

rb2, вы считаете, что время на разработку макета не увеличивается при верстке для трех языков?

Т. е. тупо верстаем для английского и все? А потом просто добавляем новый язык и все должно быть замечательно?

Я вообще не очень-то понимаю, какая связь языка и вёрстки. И просил это пояснить.

Вёрстка обязана обрезать всё, что не помещается? Или втискивать всё в квадратный сантиметр площади? Или что?

Каким образом предполагается диктовать пользователю, какие слова и какой длины использовать?

Вёрстка настолько сильно завязана на длину и внешний вид слов?

Давайте начнём с малого: объясните мне алгоритм работы этого конкретного шаблона для Опенкарт. Если я буду торговать не золотом/gold-ом/oro/or/χρυσός/ოქროს. А, например, "параллелограммами", "параллелепипедами" и "аттенюаторами" - я не смогу воспользоваться этим шаблоном? Или верстальщик предложит такому заказчику оплатить вёрстку пропорционально количеству букв алфавита?

sitecreator сказал(а) 26 Май 2013 - 11:50:

Но ведь зачастую невозможно подобрать одинаковый шрифт для разных языков, я говорю про нестандартные шрифты. И начинаются проблемы с типографикой. Интерлиньяж, межбуквенные расстояния, толщина шрифта в конце концов могут оказаться разными.

Я наверное слишком старомоден и считаю, что никто не вправе мне рассказывать, каким шрифтом и каким размером мне удобней читать. Все эти дизайнерские изыски, на мой взгляд и вкус - искусные и бесполезные выпуки в воздух, не имеющие ничего общего ни с юзибилити, ни с инфодизайном, ни с интересами пользователя (потребителя информации). Хотя это уже оффтопик.
Надіслати
Поділитися на інших сайтах


Или это вовсе не название товара? А что? Элемент дизайна?

Это название. Там все товары называются либо Голд либо Хром. Отличаются только артикулом. Только вот Хром на всех языках без проблем помещается, а Золото - нет. Об этом дизайнер как то не подумал.

 

Ну, SPAN с каким-то классом "bukvitsa" вокруг первого символа. При чём здесь язык? Раз уж все они европейские, то сильно отличаться принципами алфавита и построения слов/предложений вряд ли будут, и дизайн для них принципиально ничем не должен отличаться кардинально. Насколько я понимаю.

 

Не могу воспользоваться этим способом.

Это было бы просто. если бы готовые тексты я вставлял как часть верстки.

А если нужно чтобы Первый абзац на всех языках начинался с буквицы? На разных страницах.

Например, описание товара на странице товара начиналось с буквицы.

По-моему, это  и есть определенное усложнение задачи верстальщику.

 

Если я буду торговать не золотом/gold-ом/oro/or/χρυσός/ოქროს. А, например, "параллелограммами", "параллелепипедами" и "аттенюаторами" - я не смогу воспользоваться этим шаблоном?

 

параллепипедами, это пожалуйста, если сможете уместить это длинное название между картинкой и артикулом.

Либо нужно менять тогда дизайн/шаблон, т. е.  переносить, например, артикул на 2-ю строчку.

а вот этим

 

χρυσός/ოქროს

не сможете, потому что предлагаемый каллиграфический шрифт отобразит пустые квадратики:

 

cd84eac8e3b24989aa37deb.png

Надіслати
Поділитися на інших сайтах

Einshtein сказал(а) 26 Май 2013 - 11:13:

вижу сложность в длине названий, например если тебе дают макет шапки в которой пиксель в пиксель должны помещаться линки служебной навигации и рядом корзина - то при смене языка - скорее всего меню будет сужаться или разьезжатся, смещая корзину...

Допустим. Хотя считаю такую практику дизайна/верстки крайне пагубной для такой среды, как веб.

Но это предполагает, что механизмы опенкарт идут к чёрту и языковые ресурсы заменяются статичными картинками?

(Вообще интересно, существуют ли столь суровые заказчики, или это плод воображения.)

Делал както верстку...я в жизни так точно не верстал как в тот раз...меня по каждому пикселю и оттенку с линейкой и пипеткой проверяли. Мне тот заказ будет до пенсии снится. Благо делал только для 1 языка.

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


А вот какие сложности возникают при рендеринге в разных браузерах. спарава - это в ОПЕРЕ.
Всего навсего нестандартный фонт.

Как только мы задаем "нестандартный" размер кегля, то может получиться непонятно что.
 
Эти моменты нужно учитывать обязательно:
 
400fdf03188242178b9e11a.png

вот здесь картинка вместе со стилями и отладчиком: http://prntscr.com/16y1hs

 

post-7087-0-76343400-1369674788_thumb.png

Надіслати
Поділитися на інших сайтах

Створіть аккаунт або увійдіть для коментування

Ви повинні бути користувачем, щоб залишити коментар

Створити обліковий запис

Зареєструйтеся для отримання облікового запису. Це просто!

Зареєструвати аккаунт

Вхід

Уже зареєстровані? Увійдіть тут.

Вхід зараз
  • Зараз на сторінці   0 користувачів

    • Ні користувачів, які переглядиють цю сторінку
×
×
  • Створити...

Important Information

На нашому сайті використовуються файли cookie і відбувається обробка деяких персональних даних користувачів, щоб поліпшити користувальницький інтерфейс. Щоб дізнатися для чого і які персональні дані ми обробляємо перейдіть за посиланням . Якщо Ви натиснете «Я даю згоду», це означає, що Ви розумієте і приймаєте всі умови, зазначені в цьому Повідомленні про конфіденційність.