Jump to content
Search In
  • More options...
Find results that contain...
Find results in...
  • Sign Up

Recommended Posts

Здравствуйте.

 

Возникла проблема с переводом товаров. Так как товар специфический, то Я и G переводчики не могут правильно перевести название товара (и некоторые слова в тексте).

Название есть сразу в name, description, meta-description и meta-tag, менять напрямую в бд проблематично.

 

Думаю, что с такой проблемой столкнулся не я один и в будущем столкнуться многие ИМ как минимум из Украины.

 

Посему, предлагаю аттракцион сознательного альтруизма (потому что денег там особо не заработаешь, но плюс в карму будет :) ) - если вдруг кто захочет сделать такой скрипт и выставить в продажу - я буду первый покупатель :). Если за небольшую денежку - то готов оплатить работу.

Link to post
Share on other sites

я выкачиваю товары через ЦСВ в эксель
потом автозаменой выкидываю все лишнее
потом загружаю обратно

ставлю генерацию тегов с новым Name

 

как то так

Link to post
Share on other sites

14 минут назад, dok326 сказал:

я выкачиваю товары через ЦСВ в эксель
потом автозаменой выкидываю все лишнее
потом загружаю обратно

ставлю генерацию тегов с новым Name

 

как то так

Чем бы дитя не тешилось, лишь бы mysql не изучать

  • +1 1
Link to post
Share on other sites

В 08.01.2020 в 20:00, pawana сказал:

Здравствуйте.

 

Возникла проблема с переводом товаров. Так как товар специфический, то Я и G переводчики не могут правильно перевести название товара (и некоторые слова в тексте).

Название есть сразу в name, description, meta-description и meta-tag, менять напрямую в бд проблематично.

 

Думаю, что с такой проблемой столкнулся не я один и в будущем столкнуться многие ИМ как минимум из Украины.

 

Посему, предлагаю аттракцион сознательного альтруизма (потому что денег там особо не заработаешь, но плюс в карму будет :) ) - если вдруг кто захочет сделать такой скрипт и выставить в продажу - я буду первый покупатель :). Если за небольшую денежку - то готов оплатить работу.

Да, согласен, но при нормальном количестве слов вашу специфику - переводит

В вашем случае
Нужно строить систему словарей

В принципе, например облачный Гпереводчик имеет пользовательский словарь,  и его можно подключать
Не смотрел в этом плане облачный Я, но там, кажется тоже есть пользовательские словари

вы можете составить
текстовый словарь с учетом морфологии
например
Пропиленгликоль => Пропіленгліколь
пропиленгликоля =>

пропиленгликoлю =>

пропиленгликoлем =>

 

   

 

попиленгликoле =>

А потом просто прямыми реплейсами  все менять

Пример, может быть не удачным , но суть пояснил

А гнаться за морфлогическим переводом , как вы понимаете, - здесь денег нет

Link to post
Share on other sites
13 часов назад, dok326 сказал:

я выкачиваю товары через ЦСВ в эксель
потом автозаменой выкидываю все лишнее
потом загружаю обратно

ставлю генерацию тегов с новым Name

 

как то так

Это можно делать, если знаешь все слова заранее или это несколько слов, а не несколько сотен. Плюс, имейте ввиду, на будущее, эксель обрезает длинные тексты (насчет csv не знаю, но в xls точно). с CSV лучше в openoffice работать.

13 часов назад, Shureg сказал:

Чем бы дитя не тешилось, лишь бы mysql не изучать

Иногда это к лучшему, всяко бывает :). И да, такое проще в бд напрямую делать. И удобнее, как по мне.

13 часов назад, chukcha сказал:

Да, согласен, но при нормальном количестве слов вашу специфику - переводит

В вашем случае
Нужно строить систему словарей

А смысл? Слава Богу, такое счастье случается раз в жизни и то не у каждого :). Если один товар заводишь - проще ручками исправить, а когда нужно перелапатить сотни товаров с разными названиями - уже проще в бд. Здесь просто сложность в том, что таблицы разные.

13 часов назад, chukcha сказал:

А гнаться за морфлогическим переводом , как вы понимаете, - здесь денег нет

Сто процентов. Да, и за последнюю версию переводчика - вам респект и уважуха! А если еще и массовый перевод статей сделаете :))))

Edited by pawana
Link to post
Share on other sites

14 минут назад, pawana сказал:

Здесь просто сложность в том, что таблицы разные.

Словарь один
В данном случае, если вы меняете по словарю
то не надо трогать sql
желательно делать это отдельно взятым контроллером

 

 

18 минут назад, pawana сказал:

Если один товар заводишь

Тут конечно нет проблем
Прочитал, отредактирвал
Именно у вас я заметил, что специфику в большом тексте переводит (описание)
А в названии - нет. Причина - вокруг нет описательного текста, чтобі заработал ИИ
 

 

20 минут назад, pawana сказал:

А если еще и массовый перевод статей сделаете :))))


Как правило статей (information) мало, в основном - блоги/новости/статьи
Но под каждого нужно строить и контроллеры и модели
Например для производителей.. СЕО производителей есть только в оксторе или дорботках причем и поля разные
 

 

23 минуты назад, pawana сказал:

Да, и за последнюю версию переводчика

Вы бы сказали это в теме поддержки :)

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Similar Content

    • By SherAlex
      Всем добрый день.
      Столкнулся с проблемой перевода некоторых слов.
      Например вот этой кнопки в меню сайта:
       
      Другие текстовые переменные я мог найти в php файлах модулей. Добавлял переменную, создавал файл перевода. А здесь я просто не могу найти в файле шаблона эту строчку. Всё заканчивается на moremenu и всё. Но через инспектор в браузере я вижу, что там в этом moremenu есть ещё как минимум эта кнопка с текстом.
       
       
      Я подозреваю, что этот класс запрятан где то в движке сайта. Рационально ли искать его там? Или легче просто другое меню установить?
      Если можно его найти и перевести, то где и как его искать?
       
      Есть ещё проблем с модулем Search:
       
       
      Тоже легче другой модуль установить?
    • By DimDimuch
      Сделал перевод на украинский язык.
      OpenCart 2.3.0.2.
      После перевода в первому пункту в украинской версии дописывается слово "ГлавнаяГоловна".
      В каком файле поправить/убрать дописывание "Главная" в украинской версии?


       
      в ru-ru.php
      // Text
      $_['text_home']                = 'Главная';
       
      в ua-ua.php
      // Text
      $_['text_home']             = 'Головна';
    • By PaulKravchenko
      Українська локалізація ocStore та Opencart 2.3.x / 3.0.x | Украинская локализация ocStore и Opencart 2.3.x / 3.0.x
      Скачать/Купить дополнение  
      Повна українська локалізація магазину та адміністративної частини.
      Пакет локалізації містить повний переклад популярних шаблонів:
      UniShop2 NewStore CyberStore TechStore UltraStore Додатково у пакет локалізації включено повний переклад популярних модулів:
      Simple GeoIp Pro Dream Filter OCFilter  
      Працездатність перевірена.
      Апострофи коректні.
      Відсутні будь-які копірайти у файлах перекладу.
      Відсутнє невиправдане використання великих літер і знаків оклику. Наприклад: "Вы вышли из Вашего Личного Кабинета" = "Ви вийшли з особистого кабінету" и "...благодарим Вас за регистрацию!!" = "...дякуємо за реєстрацію".
       
      Установка:
      Скопіюйте вміст папки в корневий каталог вашого сайту..
      Перейдіть в меню Система (System) -> Локализация (Localisation) -> Языки (Languages) -> Добавить язык (Add New)
      Використовуйте наступні параметри для нової мови:
      Назва: Українська
      Код: uk-ua
      Кодування: uk_UA.UTF-8,uk_UA,ukrainian
      Статус: Включено
      Після установки пакету локалізації необхідно додати переклад для всіх обов'язкових полів в налаштуваннях модулів, шаблону, тощо.
      Це необхідно для уникнення реєстрації помилок виду Undefined offset
       
      Для версії 3.0.х також необхідно додати ЧПУ для української мови всюди де це доступно (товари, категорії, статті, тощо)
       
      В архів з перекладом поміщений файл для перекладу областей, статусів замовлень та іншого, з розділу Локалізація - localization.sql.
      Файл створений для застосування імпортом в phpMyAdmin. Він не інсталюється разом з модифікатором та не призначений для застосування інструментом імпорту в самому Opencart.
      Увага! При застосуванні файлу назви областей України будуть заміщені. Це означає, що області України будут названі українською незалежно від обраної мови інтерфейсу сайту.
      Інші зміни в БД будуть застосовані тільки для української мови, значення для інших мов залишаться незмінними.
       
      Файл ukrainian-clear-install_OC23.ocmod.zip призначений ТІЛЬКИ для використання на чистій установці магазину.
      Оскільки даний пакет локалізації вносить зміни в базу даних, це може призвести до непередбачуваних наслідків в існуючих магазинах.
      Перед установкою пакету ОБОВЯ'ЗКОВО зробіть резервну копію бази даних.
      В установку включено:
      Порядок установки:
       
      Працює з:
      ocStore 2.3.* / 3.0.*
      OpenCart 2.3.* / 3.0.*
      OPENCART.PRO 2.3.*
      OpenCart Русская сборка 2.3.* / 3.0.*
       
       
      Пропозиції та зауваження пишіть в тему підтримки.
      Запити на локалізацію шаблонів/модулів/доповнень - в особисті повідомлення.
       
      Зроблено з  в 
       
       
      Добавил PaulKravchenko Добавлено 31.12.2018 Категория Языковые пакеты Системные требования Метод активации Без активации Ioncube Loader Нет OpenCart 3.0
      2.3 ocStore 3.0
      2.3 OpenCart.Pro, ocShop Opencart.pro 2.3 Обращение к серверу разработчика Нет Старая цена 0  
    • By PaulKravchenko
      Повна українська локалізація магазину та адміністративної частини.
      Пакет локалізації містить повний переклад популярних шаблонів:
      UniShop2 NewStore CyberStore TechStore UltraStore Додатково у пакет локалізації включено повний переклад популярних модулів:
      Simple GeoIp Pro Dream Filter OCFilter  
      Працездатність перевірена.
      Апострофи коректні.
      Відсутні будь-які копірайти у файлах перекладу.
      Відсутнє невиправдане використання великих літер і знаків оклику. Наприклад: "Вы вышли из Вашего Личного Кабинета" = "Ви вийшли з особистого кабінету" и "...благодарим Вас за регистрацию!!" = "...дякуємо за реєстрацію".
       
      Установка:
      Скопіюйте вміст папки в корневий каталог вашого сайту..
      Перейдіть в меню Система (System) -> Локализация (Localisation) -> Языки (Languages) -> Добавить язык (Add New)
      Використовуйте наступні параметри для нової мови:
      Назва: Українська
      Код: uk-ua
      Кодування: uk_UA.UTF-8,uk_UA,ukrainian
      Статус: Включено
      Після установки пакету локалізації необхідно додати переклад для всіх обов'язкових полів в налаштуваннях модулів, шаблону, тощо.
      Це необхідно для уникнення реєстрації помилок виду Undefined offset
       
      Для версії 3.0.х також необхідно додати ЧПУ для української мови всюди де це доступно (товари, категорії, статті, тощо)
       
      В архів з перекладом поміщений файл для перекладу областей, статусів замовлень та іншого, з розділу Локалізація - localization.sql.
      Файл створений для застосування імпортом в phpMyAdmin. Він не інсталюється разом з модифікатором та не призначений для застосування інструментом імпорту в самому Opencart.
      Увага! При застосуванні файлу назви областей України будуть заміщені. Це означає, що області України будут названі українською незалежно від обраної мови інтерфейсу сайту.
      Інші зміни в БД будуть застосовані тільки для української мови, значення для інших мов залишаться незмінними.
       
      Файл ukrainian-clear-install_OC23.ocmod.zip призначений ТІЛЬКИ для використання на чистій установці магазину.
      Оскільки даний пакет локалізації вносить зміни в базу даних, це може призвести до непередбачуваних наслідків в існуючих магазинах.
      Перед установкою пакету ОБОВЯ'ЗКОВО зробіть резервну копію бази даних.
      В установку включено:
      Порядок установки:
       
      Працює з:
      ocStore 2.3.* / 3.0.*
      OpenCart 2.3.* / 3.0.*
      OPENCART.PRO 2.3.*
      OpenCart Русская сборка 2.3.* / 3.0.*
       
       
      Пропозиції та зауваження пишіть в тему підтримки.
      Запити на локалізацію шаблонів/модулів/доповнень - в особисті повідомлення.
       
      Зроблено з  в 
       
       
    • By vitaliik1999
      Здраствуйте
      после установки укр языка вылезло много ошибок. розобратся не смог. кто поможет хотя бы советом.
      Спасибо. Всем хорошего дня
       

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

On our site, cookies are used and personal data is processed to improve the user interface. To find out what and what personal data we are processing, please go to the link. If you click "I agree," it means that you understand and accept all the conditions specified in this Privacy Notice.