Перейти до вмісту
Пошук в
  • Детальніше...
Шукати результати, які ...
Шукати результати в ...

Recommended Posts

10 минут назад, hapuga911 сказал:

Подскажите, а как правильно забрать ссылки на фото такого вида: домен/категория/товар/image/1/photo.jpg, в коде они имеют вид: image/1/photo.jpg

 

Вам поможет руководство: https://simplepars.top/index.php?page=note&n=8

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


7 minutes ago, Malciska said:

 

Вам поможет руководство: https://simplepars.top/index.php?page=note&n=8

Это понятно, но ссылка на фото идет после наименования товара, т.е. я не могу в поиске/замене просто подставить путь в виде домена.

 

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


Доброго дня, товарищи! 

Вопрос скорее к разработчику. В редакторе товаров, править товары можно, нажав на шестеренку, откроется новое окно и там правишь. 

А если парсинг происходит с англоязычного сайта и необходимо перевести только название товара, даже частично его перевести, а частично оставить на англ.яз.

(Пример:  AVON Perfeact Eyes Long Kinny Gel Pen Liner 0.5g  -  AVON Perfeact Eyes Long Kinny Гелевая ручка-карандаш 0,5 г) 

Есть ли какое то решение для этого или все таки нужно заходить в каждый товар индивидуально нажав на шестеренку?

 

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


39 хвилин назад, hapuga911 сказав:

я не могу в поиске/замене просто подставить путь в виде домена.

Почему?

  • +1 1
Надіслати
Поділитися на інших сайтах

38 минут назад, amd4 сказал:

Есть ли какое то решение для этого или все таки нужно заходить в каждый товар индивидуально нажав на шестеренку?

Действие поиск замена.
Там тоже можно править название

Спойлер

4MlTTgY.png

 

Надіслати
Поділитися на інших сайтах

Только что, hapuga911 сказал:

ссылка на каждой карточке меняется, отсюда и вопрос

 

Ссылка на каждую карточку есть в каждой карточке.
так что этот вопрос тоже легко обыграть.

 

Спойлер

7jzjBRq.png

 

Надіслати
Поділитися на інших сайтах

2 minutes ago, Rassol2 said:

Ссылка на каждую карточку есть в каждой карточке.
так что этот вопрос тоже легко обыграть.

 

  Reveal hidden contents

7jzjBRq.png

 

как ее добавит в путь к фото?

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


Только что, hapuga911 сказал:

как ее добавит в путь к фото?

через поиск замену. Можно склеивать границы.
Все уже давно реализовано. После приобретения модуля напишите я вышлю вам пример.

Надіслати
Поділитися на інших сайтах

21 минуту назад, Rassol2 сказал:

Действие поиск замена.
Там тоже можно править название

  Скрыть контент

4MlTTgY.png

 

Добрый день! 

Это ведь по сути тоже самое что и в самом поиск/замена.

Такой вариант не подходит, те же самые (ea=шт) или граммы на конце (g=г),  в переводе будут менять все  шт и г в названии. 

 

И на примере получится так

( AVON Perfeact Eyes Long Kinny Gel Pen Liner 0.5g  -  AVON Perfштct Eyes Lonг Kinny Гелевая ручка-карандаш 0,5 г) 

 

Названия то не одинаковые. И нужно переводить целые слова. помимо этих грамм и штук,

 

Змінено користувачем amd4
Надіслати
Поділитися на інших сайтах


12 минут назад, amd4 сказал:

Добрый день! 

Это ведь по сути тоже самое что и в самом поиск/замена.

Такой вариант не подходит, те же самые (ea=шт) или граммы на конце (g=г),  в переводе будут менять все  шт и г в названии. 

 

И на примере получится так

( AVON Perfeact Eyes Long Kinny Gel Pen Liner 0.5g  -  AVON Perfштct Eyes Lonг Kinny Гелевая ручка-карандаш 0,5 г) 

 

Названия то не одинаковые.

 

Если вы будете бездумно всовывать просто шт то конечно.
А если будете думать, к примеру шт, это отдельное слово, значит заменяем
 шт | ea 
Указав спереди и зади пробел вы уже четко показываете какие именно буквы заменить.
Так же по регуляркам можно заменять только то что идет после цифр или еще какие то признаки.

А если вы хотите сказать что у этих букв что вам нужно заменить нету особых признаков, то как вы хотите описать принцип замены для автоматического режима? Тогда только вручную вам лично принимать решения на каждом товаре.

Надіслати
Поділитися на інших сайтах

10 минут назад, Rassol2 сказал:

Если вы будете бездумно всовывать просто шт то конечно.
А если будете думать, к примеру шт, это отдельное слово, значит заменяем
 шт | ea 
Указав спереди и зади пробел вы уже четко показываете какие именно буквы заменить.
Так же по регуляркам можно заменять только то что идет после цифр или еще какие то признаки.

А если вы хотите сказать что у этих букв что вам нужно заменить нету особых признаков, то как вы хотите описать что заменять в автоматическом режим? Тогда только вручную вам лично принимать решения на каждом товаре.

C этим в принципе понятно. 

А с переводом слов , это нужно как ни крути первый раз вручную создавать свой собственный словарик.  Получается так?

Змінено користувачем amd4
Надіслати
Поділитися на інших сайтах


Только что, amd4 сказал:

C этим в принципе понятно. 

А с переводом слов , это нужно как ни крути первый раз вручную создать свой словарик ? 

ну перевод это отдельное искусство. Тут я вам совета не дам.
Над этим бьются лучщие умы компании гугл, фейсбук.
Так что .....
У меня нет решения как сделать перевод всего.

Надіслати
Поділитися на інших сайтах

3 минуты назад, Rassol2 сказал:

ну перевод это отдельное искусство. Тут я вам совета не дам.
Над этим бьются лучщие умы компании гугл, фейсбук.
Так что .....
У меня нет решения как сделать перевод всего.

А насколько сложно в редакторе товаров никуда не переходя реализовать редактирование названия? Ну т.е. щелкнул по названию и тут же хоть все его перепиши.

И  сохранения в редакторе товаров в вкладке действие нет? Это если создавать свой словарик и правила, то его придется постоянно создавать снова или откуда то копировать? 

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


3 минуты назад, amd4 сказал:

А насколько сложно в редакторе товаров никуда не переходя реализовать редактирование названия? Ну т.е. щелкнул по названию и тут же хоть все его перепиши.

И  сохранения в редакторе товаров в вкладке действие нет? Это если создавать свой словарик и правила, то его придется постоянно создавать снова или откуда то копировать? 

Сложно такое слать, так как редактор товара задуман как независимая единица, и все что через него делается можно автоматизировать в крон.
Ваше действие нельзя будет.
В таком случаи я бы вам рекомендовал просто зайти в базу данных и там в полях редактировать название товаров, сразу.
 

Спойлер

653BGDc.png

 

5 минут назад, amd4 сказал:

И  сохранения в редакторе товаров в вкладке действие нет?

Есть сохранение. Создаете шаблон редактор товаров и сохраняете туда.
В одном проекте сохраненных настроек может быть не ограниченное кол-во.

Надіслати
Поділитися на інших сайтах

1 минуту назад, Rassol2 сказал:

Сложно такое слать, так как редактор товара задуман как независимая единица, и все что через него делается можно автоматизировать в крон.
Ваше действие нельзя будет.
В таком случаи я бы вам рекомендовал просто зайти в базу данных и там в полях редактировать название товаров, сразу.
 

  Показать контент

653BGDc.png

 

Есть сохранение. Создаете шаблон редактор товаров и сохраняете туда.
В одном проекте сохраненных настроек может быть не ограниченное кол-во.

Спасибо. Попробуем сперва создавать словарик. Думаю что в конкретной товарной нише с конкретными товарами в любом случае должно быть ограничение использования слов. 

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


Только что, amd4 сказал:

Спасибо. Попробуем сперва создавать словарик. Думаю что в конкретной товарной нише с конкретными товарами в любом случае должно быть ограничение использования слов. 

удачи вам, вы замахнулись на перевод при помощи лобовой замены слов. Это будет не просто.

Надіслати
Поділитися на інших сайтах

2 минуты назад, Rassol2 сказал:

удачи вам, вы замахнулись на перевод при помощи лобовой замены слов. Это будет не просто.

Ну а как еще ?)) Через базу вручную тоже самое, только каждый раз. А тут один раз и навсегда. 

Змінено користувачем amd4
Надіслати
Поділитися на інших сайтах


2 минуты назад, amd4 сказал:

Ну а как еще ?)) Через базу вручную тоже самое, только каждый раз. А тут один раз и навсегда. 

Ну наверное только вручную. :(

Надіслати
Поділитися на інших сайтах

1 час назад, amd4 сказал:

Спасибо. Попробуем сперва создавать словарик. Думаю что в конкретной товарной нише с конкретными товарами в любом случае должно быть ограничение использования слов. 

Обратите внимание. В словарике вначале ставьте перевод для словосочетания ручка-карандаш. А следующие правила для слова ручка и отдельно для слова карандаш. Иначе будут проблемы

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


Всем привет!
Если я собираю ссылки на товары(через крон) и, стоит функция "не очищать ссылки на товары", то парсер соберет все актуальные ссылки и добавит к уже существующим или существующие затрет?
А то столкнулся с проблемой, что товары у донора пропадают из карты сайта и живут по прямой ссылке только. А у меня настроено с карты сайта ссылки брать. Соответственно, товары многие не обновляются у меня 

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


2 минуты назад, Dmitry76 сказал:

Если я собираю ссылки на товары(через крон) и, стоит функция "не очищать ссылки на товары", то парсер соберет все актуальные ссылки и добавит к уже существующим или существующие затрет?

Добавит к существующим новые.
Вы же сами цитируете настройку "не очищать ссылки на товары" это значит ровно то как написано.
 

Надіслати
Поділитися на інших сайтах

Створіть аккаунт або увійдіть для коментування

Ви повинні бути користувачем, щоб залишити коментар

Створити обліковий запис

Зареєструйтеся для отримання облікового запису. Це просто!

Зареєструвати аккаунт

Вхід

Уже зареєстровані? Увійдіть тут.

Вхід зараз
×
×
  • Створити...

Important Information

На нашому сайті використовуються файли cookie і відбувається обробка деяких персональних даних користувачів, щоб поліпшити користувальницький інтерфейс. Щоб дізнатися для чого і які персональні дані ми обробляємо перейдіть за посиланням . Якщо Ви натиснете «Я даю згоду», це означає, що Ви розумієте і приймаєте всі умови, зазначені в цьому Повідомленні про конфіденційність.