Перейти до вмісту
Пошук в
  • Детальніше...
Шукати результати, які ...
Шукати результати в ...

Подскажите как правильно создать ocmod


Ch0oJoy

Recommended Posts

Здравствуйте! Столкнулся с проблемой при использовании шаблона UniShop. Так как шаблон имеет постоянные обновления через админку, приходится постоянно вносить изминения в файлы шаблона.. Подскажите как создать ocmod по замене строчек в файлах.

 

Пример:

в файле /public_html/catalog/view/theme/unishop/template/account/account.tpl нужно заменить 2ю строчку, как правильно создать ocmod с заменой.

 

Спасибо :-)

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


Надіслати
Поділитися на інших сайтах

  • 2 months later...

 Да, вопрос вы задали - хороший!

 Этот вопрос тревожит многих, НО (замечу), Вы не получите исчерпывающего ответа - так как ответ должен содержать примеры.

 Что именно должен содержать ocmod - это понятно, файлы, которые можно будет загрузить с Вашего ПК и установить...

 Долго искали мы такие примеры - все расплывчато и двух-смыcленно.

 Нет примеров на которых видно что и как собрать или сделать.

 А нужно!

 Ведь по примерам, берем файл (подходящей Вам версии ocmod) - распаковываем его в отдельной папке - открываем редактором Нотепад++, один из файлов и в этом же редакторе - в другом окне, открываем копию (задав ей нужное нам название) - вставляем в свою копию коды на примере кодов из левого окна (соблюдая их порядок) - проверяем на повторяющиеся теги или коды, что бы не было дубликатов - сохраняем (с кодировкой все будет нормально, так как изменили лишь сам контент).

 Так поступаем со семи остальными (нужными) файлами и запаковываем их в архив zip не забудь-те поставить слово ocmod в название архива перед точкой zip - все!

 Сложного здесь нет не чего, все можно переписать (как указала Вам выше) упаковать и инсталлировать через загрузчик ocmod. Он загрузит без проблем, НО, что получится в итоге - это уж будет зависеть только от Вас.

 Таким образом, мне приходилось переписывать Англо версии (ну не понимаю и не желаю знать этот язык - пусть Англы на Русском говорят и пишут) - на наш (родной) Русский язык - и не было проблем. Главное, когда будете переписывать файлы (или их Русифицировать) - соблюдать необходимо как Вы это делаете. Тупо вставить в переводчик весь контент и перевести его - так делать не нужно. Берите только те слова (строчки) которые должны быть переведены - их Вы можете посмотреть в рабочем плагине (модуле, приложении) которое Вам не нравится и выписав их и переведя - вставить в Ваш файл.

 Как то так. (коряво написано, это да - но суть - в этом, что написано есть! Теперь главное следить за темой, возможно тот кто знает лучше - не просто напишет - так нельзя, НО и выложит как тогда - это нужно правильно делать, да еще и на примерах или видео!) 

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


Створіть аккаунт або увійдіть для коментування

Ви повинні бути користувачем, щоб залишити коментар

Створити обліковий запис

Зареєструйтеся для отримання облікового запису. Це просто!

Зареєструвати аккаунт

Вхід

Уже зареєстровані? Увійдіть тут.

Вхід зараз
  • Зараз на сторінці   0 користувачів

    • Ні користувачів, які переглядиють цю сторінку
×
×
  • Створити...

Important Information

На нашому сайті використовуються файли cookie і відбувається обробка деяких персональних даних користувачів, щоб поліпшити користувальницький інтерфейс. Щоб дізнатися для чого і які персональні дані ми обробляємо перейдіть за посиланням . Якщо Ви натиснете «Я даю згоду», це означає, що Ви розумієте і приймаєте всі умови, зазначені в цьому Повідомленні про конфіденційність.