Перейти до вмісту
Пошук в
  • Детальніше...
Шукати результати, які ...
Шукати результати в ...

[Устарело] Улучшим Перевод Вместе


LbICbIY

  

110 голосів

You do not have permission to vote in this poll, or see the poll results. Будь ласка, увійдіть або зареєструйтеся для голосування в опитуванні.

Recommended Posts

Точно, затуп.

Роюсь целый день, не могу найти все равно это :blink:

Register Account.

Вот как тут -> http://4g.dp.ua/index.php?route=account/login

Делается тут:

catalog\language\russian\account\login.php
Line 10: $_['text_register']					= 'Регистрация Личного Кабинета';
Не понимаю, в чём сложность скачать нашу сборку и вытащить русский язык, а то и целиком сборку поставить.
  • +1 1
Надіслати
Поділитися на інших сайтах


admin/language/russian/catalog/product.php:

$_['entry_sku']              = 'Артикул (SKU, уникальный ID товара на складе):';
ИМХО так будет понятней, чем 'Единица учета складских запасов (SKU):'.
Я думаю что термин SKU был использован намеренно...

SKU это не обязательно Артикул. В этом поле может быть, например, штрихкод или код местоположения товара на адресном складе.

Понятие SKU даёт свободу выбора, но как правило это понятие не распространено на территории exSSSR :(

Думаю имеет смысл написать подсказку как можно использовать это поле. Например так:

$_['entry_sku']              = 'SKU (артикул, штрихкод или другой идентификатор товара):';
Надіслати
Поділитися на інших сайтах

Я думаю что термин SKU был использован намеренно...

SKU это не обязательно Артикул. В этом поле может быть, например, штрихкод или код местоположения товара на адресном складе.

Понятие SKU даёт свободу выбора, но как правило это понятие не распространено на территории exSSSR :(

Думаю имеет смысл написать подсказку как можно использовать это поле. Например так:

$_['entry_sku']              = 'SKU (артикул, штрихкод или другой идентификатор товара):';
SKU в переводе был оставлен для совпадения с английской версией. Долгое время в этой строке в комментарии был вопрос, что вообще это такое. Основным словом "Артикул" мне нравится больше, но если есть другие варианты - давайте обсуждать.
Надіслати
Поділитися на інших сайтах


SKU в переводе был оставлен для совпадения с английской версией. Долгое время в этой строке в комментарии был вопрос, что вообще это такое. Основным словом "Артикул" мне нравится больше, но если есть другие варианты - давайте обсуждать.

А что тут обсуждать?

Я постарался в кратце пояснить почему в OpenCart использован термин SKU, а не Артикул.

Учитывая что термин SKU у нас не распространён и многим не понятен - вижу два решения:

  • Если хотим использовать предложенную авторами OpenCart терминологию - пишем SKU с подсказкой для русскоговорящих о смысле этого термина.
  • Если хотим упростить жизнь русскоговорящим - пишем Артикул и не пудрим мозги упоминанием термина SKU.
Надіслати
Поділитися на інших сайтах

Делается тут:

catalog\language\russian\account\login.php
Line 10: $_['text_register']					= 'Регистрация Личного Кабинета';
Не понимаю, в чём сложность скачать нашу сборку и вытащить русский язык, а то и целиком сборку поставить.

В тот месте все норм:

<?php
// Heading 
$_['heading_title']      = 'Личный Кабинет';

// Text
$_['text_account']       = 'Личный Кабинет';
$_['text_my_account']    = 'Мой профиль';
$_['text_my_orders']     = 'Мои заказы';
$_['text_my_newsletter'] = 'Подписка';
$_['text_information']   = 'Изменить информацию';
$_['text_password']      = 'Сменить пароль';
$_['text_address']       = 'Адресная книга';
$_['text_history']       = 'История заказов';
$_['text_download']      = 'Загрузки';
$_['text_newsletter']    = 'Редактировать подписку';
?>

Так hussian отсюда - https://opencartforum.com/files/file/18-russian-language/ :mellow:

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


В тот месте все норм:

<?php
// Heading 
$_['heading_title']      = 'Личный Кабинет';

// Text
$_['text_account']       = 'Личный Кабинет';
$_['text_my_account']    = 'Мой профиль';
$_['text_my_orders']     = 'Мои заказы';
$_['text_my_newsletter'] = 'Подписка';
$_['text_information']   = 'Изменить информацию';
$_['text_password']      = 'Сменить пароль';
$_['text_address']       = 'Адресная книга';
$_['text_history']       = 'История заказов';
$_['text_download']      = 'Загрузки';
$_['text_newsletter']    = 'Редактировать подписку';
?>

Так hussian отсюда - https://opencartforum.com/files/file/18-russian-language/ :mellow:

Странно.

Вот смотрю и не вижу этой строчки в приведённом выше тексте, скорей всего поэтому и английский вариант.

  • +1 2
Надіслати
Поділитися на інших сайтах


Странно.

Вот смотрю и не вижу этой строчки в приведённом выше тексте, скорей всего поэтому и английский вариант.

Таки да, не было $_['text_register']

Спс

<?php
// Heading 
$_['heading_title']                = 'Логин';

// Text
$_['text_account']                 = 'Профиль';
$_['text_login']                   = 'Логин';
$_['text_i_am_new_customer']       = 'Новый клиент';
$_['text_checkout']                = 'Выберите вариант оформления покупки:';
$_['text_account']                 = 'Регистрация Личного Кабинета';
$_['text_register']                = 'Регистрация Личного Кабинета';
$_['text_guest']                   = 'Без регистрации Личного кабинета';
$_['text_create_account']          = 'Создав учетную запись, можно производить покупки быстрее и всегда быть в курсе о статусе заказа, а также отслеживать заказы, сделанные ранее.';
$_['text_returning_customer']      = 'Зарегистрированный клиент';
$_['text_i_am_returning_customer'] = 'Войти в Личный Кабинет:';
$_['text_forgotten_password']      = 'Забыли пароль?';

// Entry
$_['entry_email_address']          = 'E-Mail:';
$_['entry_password']               = 'Пароль:';

// Error
$_['error_login']                  = 'Не заполнены поля E-Mail и/или пароль!';
?>


Надіслати
Поділитися на інших сайтах


Пару багов в переводе:

/admin/language/russian/setting

вместо

{ID} - номре заказа

надо

{ID} - номер заказа

вместо

Лонин на SMS гейт:

надо

Логин на SMS гейт:

Ну и для красоты можно добавить двоеточие тут:

Например avisosms

(дальше после "например" всегда : поставлено)

+ правильней было бы написать SMS-гейт, SMS-уведомление (Существительные, имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных пишутся через дефис)

  • +1 1
Надіслати
Поділитися на інших сайтах


Как вы смотрите на то, чтобы сделать редактирование языковых файлов с админки?

Надіслати
Поділитися на інших сайтах

Как вы смотрите на то, чтобы сделать редактирование языковых файлов с админки?

только за. кстати хорошо бы подумать о редактировании файлов шаблона тоже через админку

Надіслати
Поділитися на інших сайтах

кстати хорошо бы подумать о редактировании файлов шаблона тоже через админку

особенно о редактировании файла шаблона страницы редактирования файлов шаблона :lol:
Надіслати
Поділитися на інших сайтах

  • 2 weeks later...

только установил OpenCart, ещё разбираюсь

при отмене заказа выскакивает окно:

stop dialog popups on this page

думаю на английском языке - это не уместно показывать, для русскоговорящих покупателей

в каком файле это находится? :)

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


при отмене заказа выскакивает окно:

stop dialog popups on this page

По-моему это твой браузер сообщил тебе о том, что заблокировал всплывающее окно.
Надіслати
Поділитися на інших сайтах


при просмотре увеличенного изображения

надписи на английском:

close or Esc Key

и

Image 2 of 2

подскажите какой файл править?

Была в этой же теме ссылка https://opencartforum.com/topic/973-thickbox-как-перевести-на-русский-язык/
Надіслати
Поділитися на інших сайтах


Пытался в catalog\language\russian\account\login.php добавить строчку:

$_['text_register'] = 'Регистрация Личного Кабинета';

после чего русские буквы на странице ВОЙТИ превратились в "????????????".

Подскажите, пожалуйста, что нужно сделать? Я так понимаю проблема в кодировке?

(все эти https://opencartforum.com/topic/2236-%d0%bd%d0%b5-%d0%bf%d1%80%d0%b0%d0%b2%d0%b8%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%be-%d0%be%d1%82%d0%be%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%b6%d0%b0%d0%b5%d1%82%d1%81%d1%8f-%d1%81%d0%b0%d0%b9%d1%82-%d0%b2-%d0%b1%d1%80%d0%b0%d1%83%d0%b7%d0%b5%d1%80%d0%b5/page__view__findpost__p__17872 советы не помогли)

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


  • 2 weeks later...

Ребят, внесите в след апдейт по магазину. Перевод названий областей для Казахстана.

Таблица os_zone

country_id Казахстана - 109

PA Павлодарская

QA Карагандинская

QO Костанайская

QY Кызылординская

SH Восточно-Казахстанская

SO Северо-Казахстанская

ZH Жамбылская

ON Южно-Казахстанская

MA Мангистауская

AL Алматинская

AM Акмолинская

AQ Актюбинская

AT Атырауская

BA Западно-Казахстанская

BY Байконур - город республ. значения

AC Алматы - город республ. значения

AS Астана - город республ. значения

Надіслати
Поділитися на інших сайтах

  • 2 weeks later...

Хочу добавить свой перевод, типа напоминания запустить кипер. В языковом файле добавляю:

$_['text_kiper'] = 'Здесь мой текст';

В файле оплаты webmoney вставляю <span><?php echo $text_kiper; ?></span> но в этом месте ошибка.

Видимо в файлах проверки или где то ещё надо добавлять. Кто скажет.

-------------

Думаю что не только мне нужно

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


А подскажите, как обстоят дела с переводом OpenCart 1.5.0 на русский?

а то что-то меня терзают смутные сомнения по поводу быстроты появления версии ocStore 1.0.0

ЗЫ: На украинском сайте соболезнующих почти закончен перевод новой версии...

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


А подскажите, как обстоят дела с переводом OpenCart 1.5.0 на русский?

а то что-то меня терзают смутные сомнения по поводу быстроты появления версии ocStore 1.0.0

ЗЫ: На украинском сайте соболезнующих почти закончен перевод новой версии...

Как я понял, там ещё куча багов, так что пока не известно когда всё выгребут. Но перевод то не помешает
Надіслати
Поділитися на інших сайтах


Хотелось бы принять участие в переводе, но есть несколько но...

Перевод 1.4.9 != 1.5.0, там поменяли имя некоторых параметров (или как их назвать), поэтому мерж который сделали в svn надо чистить... Я чистить не умею, поэтому ручками почти всё расставил по местам...

Перевод ocStore != OpenCart, там есть дополнительные модули, которые присутствуют только в ocStore. А хотелось бы пока перевода только OpenCart. Я понимаю, что это не критично, но так православнее =)

В связи с этим вопрос: Как мне помочь с переводом? Могу тупо прикреплять архив с тем что напереводил к сообщению, если нет другого способа делится переводом. Если же есть объясните как лучше сделать....

Во вложении - переименовыные на Russian английские файлы перевода, с взятыми из перевода ocStore значениями параметров. т.е в OpenCart было $_['true_name'] стало $_['name'], соответсвенно перевод $_['true_name'] ручками вставил в _['name']. + ещё немного попереводил.

2011-06-08 18:07: немного обновил архив

russian_v1.5.0.zip

Надіслати
Поділитися на інших сайтах


Гість
Ця тема закрита для публікації повідомлень.
  • Зараз на сторінці   0 користувачів

    • Ні користувачів, які переглядиють цю сторінку

×
×
  • Створити...

Important Information

На нашому сайті використовуються файли cookie і відбувається обробка деяких персональних даних користувачів, щоб поліпшити користувальницький інтерфейс. Щоб дізнатися для чого і які персональні дані ми обробляємо перейдіть за посиланням . Якщо Ви натиснете «Я даю згоду», це означає, що Ви розумієте і приймаєте всі умови, зазначені в цьому Повідомленні про конфіденційність.